Dưới mái thảo am buổi cuối ngày,
Một mình gảy chiếc đàn không dây
Giai điệu hoà vào dòng nước chảy,
Âm thanh nhập với đám mây bay.
Phủ kín thung sâu cùng bóng tối,
Tan dần giữa núi đá rừng cây
Ngoài người hiểu được Tánh Không ấy,
Ai kẻ nghe ra tiếng nhạc này?
*
On a quite evening in my thatch-roofed hut,
Alone I play a lute with no string.
Its melody enters wind and cloud,
Mingles deeply with a flowing stream,
Fills out the dark valley,
Blows through the vast forest, then disappears.
Other than those who hear emptiness,
0 nhận xét:
Đăng nhận xét