Waka (100)
(Saigyō Hōshi 西行法師)
(Saigyō Hōshi 西行法師)
Phải chăng mưa mùa đông
trên giường tôi nằm thức
lắng nghe tiếng lá rung
trên ngọn cây cúi gục
trước giông tố bão bùng.
trên giường tôi nằm thức
lắng nghe tiếng lá rung
trên ngọn cây cúi gục
trước giông tố bão bùng.
*
Waka 101
Cư ngụ chỉ một mình
dưới bóng sườn núi lạnh
tôi có bạn đồng hành
khi bão giông đã tạnh
giữa trời vầng trăng thanh!
Waka 103
Mây trên đỉnh cô phong
đã tan đi tất cả
tôi chờ vầng trăng trong-
sau cơn mưa tầm tã
của những ngày đầu đông!
dưới bóng sườn núi lạnh
tôi có bạn đồng hành
khi bão giông đã tạnh
giữa trời vầng trăng thanh!
Waka 103
Mây trên đỉnh cô phong
đã tan đi tất cả
tôi chờ vầng trăng trong-
sau cơn mưa tầm tã
của những ngày đầu đông!
_____
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh, nguyên tác thơ của Saigyō Hōshi (Tây Hành Pháp Sư, 西行法師, 1118-1190).
0 nhận xét:
Đăng nhận xét