Mùa
thu tới rồi, Hà Nội, và những chiếc lá trên cành bắt đầu ngả sang vàng...
Các
bạn nghe bài ca nổi tiếng này nhé cùng tiếng đàn ghi ta réo rắt và giọng ca buồn
Eric Clapton. Mình tạm dịch lời bài hát ra tiếng Việt.
Những chiếc lá vàng rơi
Bên ngoài khung cửa sổ
Những chiếc lá mùa thu
Ngả sang màu vàng, đỏ
Anh nhớ đôi môi em
Những nụ hôn mùa hạ
Bàn tay cháy nắng quá
Mà anh đã từng cầm
Khi mà em đi rồi
Ngày dài hơn thế kỷ
Nhớ em khi nghe lại
Bài hát cũ mùa đông
Nhưng anh nhớ em nhất
Người yêu ơi, vô cùng
Khi mùa thu vừa tới
Lá trên cành vàng rơi…
6 nhận xét:
Bản nhạc này nghe vẫn mãi hay nhưng buồn Hoa à.
Eric Clapton có một tình yêu đơn phương với chính người vợ của bạn thân mình (George Harrison, ban nhạc The Beattles), nên lúc nào cũng thấy ông ấy chơi nhạc hay, nhưng buồn.
Không biết tuổi chúng mình có ai dám yêu đơn phương không? Buồn thế này thì tránh xa nhé.
Tội gì phải khổ nhỉ cứ để trong lòng là thúi ruột đấy
Đôi khi gặm nhấm nỗi khổ trong lòng cũng là một..thú vui, tuy nhiên hơi xa sỉ vì sẽ tiêu tốn thời gian và sức khoẻ!!!
Thủ thỉ như những lời tự sự, hay, nhưng cố gắng không yêu đơn phương như thế, chán lắm!
Đăng nhận xét